Chương 19
Nàng tưởng tượng khi Nick khám phá ra rằng, nàng đã thay đổi các con số trên bảng hiến giá đấu thầu . Nếu cả bốn hợp đồng Sinco đêù trúng thầu, Nick chắc chắn sẽ tự hỏi điều gì đã có thể xảy ra . Chàng sẽ thắc mắc, tại sao Whitworth đã không hiến giá thấp hơn Sinco, và có lẽ chàng sẽ so sánh các bản sao mà Lauren đã giao cho Philip với các bản chánh
Nhưng cũng có thể những công ty khác ngoài Sinco và Whitworth trúng thầu . Nếu thế, Nick sẽ luôn luôn cho rằng nàng đã phản bội chàng.
Nàng hất cái chăn bông ra, và chậm rãi bước xuống giường. Nàng cảm thấy buồn bã khi nghĩ đến những gì vừa xảy ra .
Thậm chí nàng còn thấy rất tệ hại vài phút sau đó, khi nàng bước vào căn bếp gia đình, và nghe Tony nói điện thoại. Tất cả các con trai cuả Tony đêù ngồi ở bàn. Tony đang nói, khuôn mặt cau lại rất nghiêm trọng.
− Mary, đây là Tony . Chị hãy cho tôi nói chuyện với Nick .
Tim Lauren đập mạnh, nhưng đã quá trễ để ngăn Tony lại, vì ông ta đang như lún sâu vào một cuộc độc thoại bất tận. Ông ta nói:
− Nick, Tony đây . Tốt hơn là anh nên tới đây ngay . Đã có chuyện gì xảy ra cho Lauren. Tối qua cô ấy tới đây gần như chết cóng. Cô ấy không có áo ấm, không ví tiền, không có gì hết. Cô không chịu nói chuyện gì đã xảy ra. Cô không chịu để cho ai đụng tới− trừ khi− việc gì đã xảy ra vậy?
Mặt ông ta bỗng đỏ gay, tức giận:
− Nick, anh đừng có giở cái giọng ấy với tôi . Tôi− Ông ta gần như bất động một lúc, lắng nghe tất cả những gì Nick nói, rồi ông ta đặt ống nghe xuống và trông có vẻ vô cùng đau đớn.
Ông nói với đàn con:
− Nick nó dám cúp máy với ba!
Ông sửng sốt khi nhìn thấy Lauren đứng bất động ở bực cưả . Ông nói với nàng:
− Nick bảo là cô đã ăn cắp tin tức cuả hắn. Hán bảo hắn không bao giờ còn muốn nghe nhắc đến tên cuả cô nưã, và nếu tôi còn cố tìm cách để nói với hắn về cô nữa, thì hắn sẽ báo nhà băng cúp món tiền hắn cho tôi vay để sưả sang quán ăn. Nick đã nói thế với tôi− hắn đã tát vào mặt tôi như thế đó− Ông ta lặp lại cách hoài nghi .
Lauren bắt đầu bước tới, khuôn mặt xanh xao vì hối hận.
− Tony, ông không biết việc gì đã xảy ra đâu . Ông không hiểu được đâu
Quai hàm ông ta cứng lại, ông nói:
− Tổi hiểu cái cách mà hắn đã nói với tôi .
Không lưu ý đến nàng, Tony trở lại điện thoại và tức tối quay số:
− Mary− ông ta hét vào máy− Bà kéo Nick trở lại máy ngay đi− ông ta ngưng lại, trong khi dường như đang nghe Mary đặt cho ông một câu hỏi . Ông đáp− Vâng, cô dám đem mạng sống cuả mình ra đánh cuộc về chuyện Lauren ư? Cái gì đã xảy ra vậy? Vâng, cô ấy có mặt ở đây .
Tony trao máy cho Lauren với thái độ giận dữ và bị tổn thương đến nỗi Lauren thấy xót xa. Tony bảo:
− Nick không thèm nói với tôi, nhưng Mary muốn nói chuyện với cô .
Vừa hy vọng, vừa lo sợ, Lauren nói:
− Xin chào Mary
Giọng Mary lạnh tanh như nước đá:
− Lauren, cô đã gây tai hại cho chúng tôi ở đây như thế đủ rồi . Chúng tôi đã dại dột đặt niềm tin vào cô . Nếu cô còn biết lịch sự, cô đừng để Tony can dự vào việc này nữa . Nick không đe doạ suông đâu . Nick sẽ làm việc gì ảnh đã nói với Tony . Cô rõ chưa?
Lauren nuốt nỗi tủi nhục, đáp:
− Rất rõ!
− Thế thì tốt. Tôi đề nghị cô ở yên tại đấy trong vài giờ nữa . Luật sư cuả công ty chúng tôi sẽ giao lại các vật sở hữ cuả cô và giải thích cho cô rõ tình trạng pháp lý cuả cô . Chúng tôi sẽ thông báo việc cuả cô cho Philip Whitworth biết, nhưng thích hợp nhất là việc này sẽ được thông báo rộng rãi . Tạm biệt, Lauren.
Lauren buông mình ngồi thịch xuống chiếc ghế cạnh bành, vô cùng tủi hổ nhìn những người đàn ông đang quan sát nàng với lời kết tội đau xót mà Jim và Mary đã nói .
Tony đặt một bàn tay trấn an trên vai nàng, và Lauren hít mt hơi thật sâu:
− Tôi sẽ ra khỏi đây ngay khi luật sư mang ví tiền lại
Nàng ngước nhìn lên. Thay vì bỏ lơ nàng, Tony và các chàng trai con ông nhìn nàng với một mối thiện cảm rõ rệt.
Sau những gì đã xảy ra, Lauren cảm thấy sẽ dễ chịu, nếu được đương đầu với lòng thù hận hơn là sự thương hại; và sự đồng cảm cuả gia đình Tony đã làm trái tim nàng tan nát.
− Đừng bắt tôi phải giải thích− nàng thì thầm− nếu tôi giải thích, quí vị sẽ không tin tôi đâu .
− Chúng tôi tin cô− Dominic nói một cách quyết liệt, làm đỏ hồng hai má− tôi đã đứng ngay sau tấm ngăn, nơi để các bình cà fê, và tôi nghe không sót một lời những gì tên vô lại ấy nói với cô vào bữa ăn trưa đó, nhưng tôi không biết tên hắn. Ba tôi đã nhận ra hắn, và ông đến đứng với tôi, bởi vì ông thắc mắc tại sao cô lại đi ăn trưa với một tên đàn ông mà Nick thù ghét.
Lauren cố giữ bình tĩnh để nén tiếng khóc, nàng đành phải cười gượng:
− Thế thì hôm ấy chắc mệt lắm nhỉ, vì cả hai bố con anh phải đứng để bảo vệ tôi .
Lauren đã không hề khóc cho đến ngày nàng gặp Nick. Sau cái đêm hôm qua, nàng sẽ không bao giờ khóc nưã . Không bao giờ . Nàng đã khóc dưới chân Nick, cầu xin chàng lắng nghe nàng nói . Chỉ nghĩ đến đó cũng đủ làm nàng co rúm vì xấu hổ và tức giận.
Tony nói:
− Tôi đã cố gọi điện thoại cho Nick sau khi cô rời khỏi đây ngay trưa hôm ấy, để nói cho anh ta biết Whitworth đã đe dọa cô và cô đang gặp nạn. Nhưng Nick đã đi Ý . Tôi có nhờ Mary bảo Nick gọi tôi ngay khi ảnh trở về . Nhưng tôi không bao giờ tin là cô có thể cung cấp tin tức cho người cha ghẻ cuả Nick.
Nghe Tony quở trách bằng giọng điệu ấy, Lauren đành nhún vai mỏi mệt nói:
− Tôi không giao cho Whitworth cái gì mà ông ta muốn. Còn Nick thì chỉ nghĩ rằng tôi đã phản bội anh ấy .
Nưả giờ sau, Tony và Dominic đưa nàng xuống quán ăn dưới nhà− chưa mở cửa bán hàng− và đứng đằng sau ghế nàng để bảo vệ. Lauren nhận ra Mike Walsh là người đi cùng Nick ngay đêm nàng bị té dưới chân họ . Ông ta giới thiệu người đi cùng là Jack Collins, trưởng toán an ninh ở Detroit. Cả hai người ngồi đối diện nàng.
− Xắc tay cuả cô đây− Mike nói, rồi đưa nó cho nàng− Cô có muốn kiểm lại bên trong không?
Lauren lạnh lùng đáp:
− Không cần.
Ông ta nói ngắn gọn:
− Tốt lắm. Chúng ta bàn vào điểm chính. Cô Danner, Công nghiệp Hoàn cầu đã có đủ bằng chứng để truy tố cô về tội ăn cắp, âm mưu phá hoại và nhiều tội trạng khác. Vào lúc này công ty chưa cần bắt cô . Tuy nhiên, nếu cô còn lui tới các cơ quan cuả Công nghiệp Hoàn cầu hay bất cứ một chi nhánh nào, công ty có thể và sẽ truy tố cô phạm vào các tội đã nêu trên. Một lệnh bắt cô đã được dành sẵn. Nếu cô lai vãng chỗ chúng tôi, lệnh đó sẽ được ký và cô sẽ bị bắt ngay lập tức. Nếu cô ở một tiểu bang khác, chúng tôi sẽ nhờ dẫn độ .
Ông ta mở một phong bì lớn và rút ra nhiều giấy tờ:
− Đây là văn bản nói về những điều tôi vừa trình bày− rồi ông ta đưa cho nàng bản sao văn bản đó, kèm với một tài liệu pháp lý khác. Ông ta chỉ vào đó và nói:− Đây là một lệnh đã được toà án ký cho biết cô sẽ phạm pháp nếu cô bước vào bất cứ bất động sản nào cuả Công nghiệp Hoàn cầu . Cô hiểu không?
− Hiểu− Lauren nói, hất cằm lên trước, một sự chống đối âm thầm và bướng bỉnh.
− Cô có cần hỏi gì không?
− Có . Tôi có hai câu hỏi− Lauren đứng lên, rồi quay sang đặt một cái hôn mạnh lên má Tony và một cái nhẹ hơn trên má Dominic. Nàng biết nàng sẽ rất xúc động trong lúc nói lời từ biệt. Nàng sẽ nói lời ấy với hai người bạn thân cuả nàng lúc này điều đó dễ dàng hơn. Nàng quay lại viên luật sư và hỏi:
− Xe hơi cuả tôi đâu?
Luật sư nghiêng đầu chỉ về phía cửa quán ăn:
− Ông Collins đây đã lái tới đó . Nó đậu ngay bên ngoài đây . Còn câu hỏi kia?
Lauren lờ viên luật sư và quay qua Jack Collins hỏi:
− Có phải ông là người khám phá ra bằng chứng chống lại tôi không?
Dù vẻ mặt còn xanh xao, nhưng đôi mắt ông Jack Collins đầy hiếu kỳ và sắc sảo:
− Một nhân viên cuả tôi thực hiện điều tra khi tôi nằm bệnh viện. Tại sao cô hỏi thế, cô Danner?− ông ta chất vấn và ngắm nàng rất kỹ .
Lauren nhặt xắc tay từ bàn lên:
− Bởi vì bất cứ ai làm việc đó cũng không rành nghiệp vụ
Nàng không nhìn Jack Collins nữa, và cố tạo một nụ cười ngắn dù đau đớn, để gửi tới Tony và Dominic lời chào từ biệt. Nàng dịu dàng nói:
− Xin từ biệt và chân thành cảm ơn!
Nàng bước ra khỏi quán ăn và không quay đầu lại .
Cả hai nhân viên Công nghiệp Hoàn cầu nhìn nàng bỏ đi . Ông luật sư nói:
− Một phụ nữ xinh đẹp đáng ngạc nhiên đấy chư?
− Xinh đẹp thật!− Jack Collins đồng ý, nhưng lông mày ông nhíu lại đầy suy nghĩ .
− Nhưng cũng là một người đàn bà phản bội và lưà đảo .
Collins cau mày lại nhiều hơn:
− Tôi thắc mắc: cô ấy là ai . Tôi nhìn thẳng vào mắt cô ấy . Cô ấy tức giận và có vẻ bị xúc phạm. Cô ấy không có vẻ phạm tội .
Mike Walsh nóng nảy nhấc mình lên khỏi ghế:
− Cô ta phạm tội . Nếu anh nghĩ cô ta không thế, anh hãy xem lại toàn bộ hồ sơ cuả cô ta đi .
− Tôi sẽ làm thế− Jack đáp.
− Anh làm đi!− Tony tức giận nói, không cảm thấy xấu hổ vì nghe trộm− Rồi anh hãy tới nói cho tôi biết, tôi sẽ cho anh rõ sự thật. Whitworth đã bắt buộc cô ta làm việc ấy .
Nick tựa lưng vào ghế, nhìn Jack Collins, Mary, Jim và Tony bước vào văn phòng chàng. Nick đã đồng ý có buổi họp này về Lauren, do Jack yêu cầu, vì cần thiết cho Công nghiệp Hoàn cầu, trong trường hợp Lauren có thể kiện họ . Nick nghĩ một cách cay đắng: Kiện họ về tội gì? Chàng cầu xin Thượng đế cho chàng rời khỏi đây ngay . Đến nơi nào cũng được. Họ đang nói về Lauren, và chàng sẽ phải lắng nghe về nàng. Nàng đã bỏ đi cả tháng nay rồi, và chàng vẫn không thể nào xua đuổi hình ảnh nàng ra khỏi tâm trí được.
Chàng vẫn nuôi hy vọng được nhìn thấy nàng lên đây và bước vào văn phòng này, tay cầm sổ tốc ký và cây bút sẵn sàng ghi các chỉ thị cuả chàng. Tuần qua, chàng đang chăm chú thảo một đề cương mới về tài chánh cho Công nghiệp Hoàn cầu, thì thình lình nghe một phụ nữ trong phòng tiếp tân cười. Nó giống tiếng cười thanh tao đầy nhạc điệu cuả Lauren. Và chàng đứng bật dậy khỏi ghế, tự bảo mình là sẽ kéo nàng vào ngay văn phòng chàng, và cảnh cáo nàng là đã bỏ đi quá lâu . Nhưng khi chàng vào khu tiếp tân, thấy đó là một người đàn bà khác, thì trái tim chàng như tan nát. Nick tự bảo− chàng cần nghỉ ngơi, cần một thứ thư giãn nào đó, và ngay cả bất cứ thứ giải trí nào . Chàng phải tự mình miệt mài làm việc, để đẩy nàng ra khỏi tâm trí, cho đến lúc kiệt sức về thể chất lẫn tinh thần. Và bây giờ tất cả đang thay đổi . Vài giờ nữa, chàng sẽ đi Chicago để dự một hội nghị cuả Ủy ban thương mại quốc tế, cuộc hội nghị mà chàng đã bỏ dở vì đuổi theo Lauren trước đây, bây giờ phải được họp lại, vì ủy ban không thể giải quyết mà không có lá phiếu cuả Nick. Ba ngày sau đấy, vào chúa nhật, khi cuộc họp chấm dứt, Vicky sẽ đến gặp chàng tại Chicago và họ sẽ bay đi Thụy Sĩ ba tuần lễ . Những tuần lễ nối tiếp bằng cách trượt băng ban ngày và xả láng ban đêm, sẽ giải quyết mọi rắc rối cuả Nick . Lại nghĩ lễ Noel ở Thụy Sĩ như ba năm trước chàng đã từng hưởng, sẽ là một ý tưở
ng đầy mời gọi thích thú .
Nick đi nghỉ với ai ba năm trước nhỉ? Chàng cố nhớ lại .
− Nick− Jack Collins nói− tôi có thể bắt đầu chứ?
− Vâng− chàng đáp ngắn gọn, rồi quay đầu về phía cửa sổ . Còn bao lâu nữa chàng mới xóa xạch khỏi tâm trí hình ảnh Lauren quỳ dưới chân chàng. Nàng đã khóc nức nở: "Xin anh đừng làm như thế! Em yêu anh vô cùng!"
Chàng lăn cây bút vàng hững hờ giữa các đầu ngón tay, nhận thấy Tony giận dữ nhìn chàng, chỉ đợi cơ hội là biện hộ cho Lauren.
Chàng nghĩ cách miả mai: Sao lại biện hộ cho cô ta nhỉ? Biện hộ cái gì cơ chứ? Bởi vì Lauren là người gốc Ý, Tony tự nhiên bênh vực cô ta . Bởi vì Lauren đẹp mê hồn, Tony bị loá mắt trước bản chất phản trắc cuả cô ta . Chàng không thể kết án Tony vì chính chàng cũng như người mù, như ngớ ngẩn. Lauren đã hớp hồn chàng, mê hoặc chàng và quyến rũ chàng. Ngay từ phút đầu tiên chàng đã bị nàng xỏ mũi, đã đầu hàng nàng mà không biết.
Jack Collins nói:
− Tôi hiểu rằng nói về Lauren Danner là điều không thú vị với chúng ta. Bởi vì năm người chúng ta đã quen biết nhau từ lâu, và, không lý do gì mà ta không thể nói chuyện cởi mở với nhau, phải vậy không?
Khi không nghe ai đáp lại, Jack thở dài thất vọng:
− Vâng, cô ấy là một vấn đề khó cho tôi bàn luận. Cuộc điều tra về cô ấy, theo đúng chức năng, là trách nhiệm cuả tôi . Và tôi xin nói thật rằng, đến nay hồ sơ về cô ây rất nghèo nàn . Người giúp việc trẻ tuổi cuả tôi thực hiện cuộc điều tra an ninh khi tôi nằm bệnh viện, là người thiếu kinh nghiệm, quá khinh suất, và mới chỉ là việc hình thức. Nếu tôi không nhập viện lại, chắc chắn tôi đã giải quyết vấn đề này rồi .
Ông ta vẫn kiên trì nói tiếp:
− Và bây giờ tôi đã điều tra . Tôi thú nhận rằng tôi đã chưa hình dung ra người phụ nữa ấy− ít ra là chưa đầy đủ . Tôi đã nói chuyện với từng người một trong quí vị đây . Bây giờ tôi hy vọng tất cả chúng ta họp lại để có thể giải quyết một số điều trái ngược, nó làm tôi khó nghĩ . Có lẽ mỗi người trong chúng ta đã giải đáp được một phần nào cuả vấn đề rắc rối này, bây giờ ta ráp lại để cùng nhau giải quyết. Tony, trong lúc tôi đang bàn cãi với Nick, Mary và Jim, tôi mong anh không bình luận gì cho đến khi chúng tôi thảo luận xong.
Đôi mắt đen cuả Tony nôn nóng khép lại, nhưng ông ta giữ im lặng và ngồi dưạ lưng vào một ghế nệm dài màu xanh.
− Nào, bây giờ− Jack nói, đưa hẳn sự chú ý vào Nick, Jim và Mary− Cả ba người đều nói rằng Lauren làm việc ở đây vì muốn do thám chúng ta cho Philip Whitworth. Và cả ba đã xác nhận rằng cô ấy là một cô gái cực kỳ thông minh, với khả năng đánh máy và tốc ký xuất sắc. Phải vậy không?
Mary và Jim nói:
− Đúng.
Nick chỉ gật đầu .
− Câu hỏi kế cuả tôi là tại sao một cô thư ký thông minh giỏi giang như vậy lại làm sai bài thi trắc nghiệm thư ký, và nói rằng chưa học đại học, khi thực sự đã có bằng cao học cuả trường đại học và trường này cho .
Nick chỉ gật đầu .
− Câu hỏi kế cuả tôi là tại sao một cô thư ký thông minh giỏi giang như vậy lại làm sai bài thi trắc nghiệm thư ký, và nói rằng chưa học đại học, khi thực sự đã có bằng cao học cuả trường đại học và trường này cho ta biết cô ấy là một nghệ sĩ dương cầm taì năng.
Khi mọi người vẫn im lặng, Jack tiếp:
− Và tại sao một phụ nữ thông minh, có giáo dục, muốn nhận một việc để có thể do thám, lại đi làm một việc ngớ ngẩn nhất tôi chưa từng thấy là ghi chức vụ muốn giữ là tổng giám đốc và giám đốc nhân sự?
Jack nhìn quanh các cử toạ mà không ai nói gì .
− Câu trả lời rõ ràng nhất là cô ta không muốn nhận việc. Sự thực cô ấy đã làm cái việc dễ nhất, là chắc chắn không muốn được giao việc, phải vậy không?
Không ai trả lời, và Jack lại thở dài .
− Theo tôi hiểu, thì cô ta từ cuộc phỏng vấn trở về đã gặp Nick, người đã can thiệp cho cô ngay đêm đó . Hôm sau, Jim phỏng vấn cô ta, và có một sự thay đổi hoàn toàn, cô ta quyết định làm việc cho Sinco và nhận việc Jim giao . Tại sao vậy?
Jim dựa lưng vào ghế nệm dài:
− Tôi đã nói với anh và Nick những gì Lauren bảo tôi . Cô ấy nói cô đã gặp Nick tối hôm đó, và cô chấp nhận công việc vì muốn làm việc gần Nick . Cô ấy nghĩ rằng Nick là một kỹ sư bình thường, làm việc cho Công nghiệp Hoàn cầu .
Jack hỏi:
− Và ông đã tin cô ấy, phải không?
Jim thở dài tức giận:
− Tại sao không? Tôi đã thấy cô ấy khóc khi biết Nick là ai . Chính tôi cũng là một người khờ khạo, đã tin rằng Whitworth là bà con cuả cô ấy, và ngay cả khi hắn đòi hỏi cô ấy phải do thám cho hắn, cô ấy cũng không làm.
Jack nói, miệng nhếch nụ cười chế giễu:
− Whitworth đúng là bà con cuả cô ấy . Tôi đã kiểm tra phả hệ cuả Whitworth được tìm ra cách đây mười ba năm, và được in thành sách, thì gia đình Danners là người bà con cô cậu hàng thứ bảy hay tám gì đó với gia đình Whitworth.
Nick thích thú vì rút ngắn được câu chuyện nên muốn dập tắt ngay:
− Dù bà con hay không, Lauren cũng là nhân tình cuả Whitworth.
Jack nói, tay đưà lên sờ thái dương như đang nhức đầu:
− Tôi hiểu rằng cô Danner đã không muốn được biệt phái làm việc với ông, Nick ạ . Sự thực, tôi hỏi Weatherby, ông ấy nói là cô ấy còn quyết liệt phản đối là khác.
Nick xác nhận:
− Đúng, cô ấy đã phản đối .
Nick không muốn kéo dài nữa . Nói về nàng, chàng cảm thấy đau đớn.
Jack vẫn dai dẳng:
− Nếu cô ấy thực sự muốn do thám cho Whitworth, tại sao cô phản đối được làm việc với ông là chỗ cung cấp cho cô phương tiện tốt hơn để tiếp cận hồ sơ mật?
Nick lôi ra một hồ sơ trên bàn và bắt đầu đọc:
− Cô ấy không muốn làm việc chỗ tôi, bởi vì chúng tôi đã cãi nhau về một vấn đề cá nhân− Nick lặng lẽ hạ giọng nói thêm− Cô ta không muốn ngủ với tôi .
Jack quả quyết nói:
− Điều này vô nghĩa . Nếu ông cãi nhau với cô ấy về vụ đó, thì cô ấy càng có cơ hội để lên đây và do thám ông.
Mary nói cách dè dặt:
− Không có gì mà không làm cho cô ấy xúc động. Khi tôi nói với cô về mẹ cuả Nick, cô tái nhợt cả người.
Nick cắt ngang:
− Tôi không có thì giờ bàn về việc này nữa . Tôi đi Chicago đây . Jack, tôi có thể nói rõ việc này trong vài câu ngắn: Lauren Danner đến Sinco để do thám . Cô ấy là nhân tình của Whitworth. Cô ấy nói dối tuyệt vời và đóng kịch vô cùng khéo léo .
Tony mở miệng toan cãi, nhưng giọng Nick vang như sấm:
− Đừng bào chữa cho cô ấy nữa, mẹ kiếp! Cô ta khiến tôi giới thiệu với mẹ ruột cuả tôi và ông cha ghẻ . Cô ta đứng trân đó để tôi làm một thằng ngốc giới thiệu cô với họ hàng quen biết cô mà trong đó có một thằng là bồ cuả cô ta! Cô ta lừa gạt tất cả chúng ta, không chỉ một mình tôi đâu . Cô ta nói cho Whitworth biết về Rossi, và người cuả Whitworth lùng sục khắp Casano để tìm Rossi . Cô ta cung cấp mức tiền Sinco đã hiến giá để Whitworth cướp cuả chúng ta một tài sản lớn . Cô ta ...
Jack cắt ngang khi Tony đứng bật dậy toan cãi:
− Cô ta không phải là nhân tình cuả Whitworth. Tôi biết người điều tra đã nói thế với ông, nhưng sự thực thì khác. Mặc dù Whitworth thuê căn hộ, ông ấy chỉ thăm cô ta có một lần vào ngay cái đêm đầu tiên khi cô ta dọn tới, có lẽ chừng ba mươi phút.
− Tuổi cuả cha ghẻ cuả tôi thì đã hết xí quách rồi ...
Tony quát lên tức giận:
− Này, đừng có nói về Lauren với cái giọng ấy nghe Nick! Tôi ...
Nick quát lại: