− Tôi không thấy Ericka ở ngoài đó.
− Bồ không thấy cô ấy đâu, vì Nick không đưa cô ta tới- nhưng bồ hãy đợi cho đến khi thấy anh ta đã đưa ai tới thay thế.
Tiếng cười chế nhạo trong giọng nói có văn hoá cuả Bebe làm cho Lauren cứng người lại. Bebe nói thêm:
− Bồ sẽ không tin được đâu. Cô ta chừng mười tám tuổi, và vừa ra khỏi một nông trại ở Missouri. Trước khi Nick rời khỏi cô ấy chừng một giờ, Nick hỏi xem cô ấy có thể ở một mình được không...
Tiếng nói nhỏ dần khi hai người đi đã xa. Cuộc tấn công bằng lời cuả Bebe làm Lauren sửng sốt và tức giận, nhưng cô bình tĩnh mở rộng cửa bước ra ngoài hành lang.
Một giờ sau đó, ngồi tại bàn trang điểm cuả Tracy, Lauren chải tóc cẩn thận cho đến khi mái tóc vàng màu mật ong ôm lấy khuôn mặt và buông thả thành từng lọn óng ả trên đôi vai cô. Rồi cô nhanh nhẹn thoa lên mặt một chút phấn hồng, tô lại môi son và cất mỹ phẩm vào xách tay.
Lúc này chắc Nick đã đợi cô dưới hồ tắm. Ý nghĩ đó làm cho đôi mắt màu ngọc lam cuả cô ánh lên niềm hạnh phúc. Lauren đứng trước gương soi, cẩn thận đeo đôi bông tai 14 carat cuả mẹ cô để lại.
Khi trang điểm xong, cô bước lui một bước để nhìn vẻ đẹp toàn thân của chiếc áo dạ hội màu kem mà Nick đã gởi tới lúc cô đi tắm. Làn vải mịn màng càng làm tăng khuôn ngực đầy đặn cuả cô, nhưng cánh tay áo cài chặt lại làm phồng lên ở cổ tay. Chiếc thắt lưng bằng vòng xích mạ vàng buộc chặt vòng eo mảnh mai khiến những đường cong mỹ miều cuả cô lộ rõ, từ đường cong ở cổ cho đến những đường viền cuả chiếc váy, nơi lấp ló đôi giày chọn lọc mà Tracy đã cho cô mượn.
Tracy cười thật tươi, tán thưởng:
− Tuyệt mỹ! Hãy xoay vòng cho mình ngắm đằng sau với nào!
Lauren ngoan ngoãn làm theo.
Nhìn theo cách Lauren quay chiếc áo dạ hội, để lộ khoảng da rám nắng hè màu nâu ở vòng thắng lưng, bà chủ nhà hỏi:
− Làm sao mà chiếc áo phiá trước thì đầy e lệ, kín đáo, mà phía sau lại như rời ra từng mảnh, khêu gợi đến thế nhỉ?
Rồi bà nói tiếp:
− Nào, chúng ta xuống thôi.
Khi cả hai người đi dọc theo bao lơn, Lauren có thể nghe âm thanh cuộc vui đùa chè chén ở phía hồ tắm bên dưới vọng lên tận các cửa sổ để mở. Chừng một tá tiếng nói đàn bà hòa lẫn với những tiếng thì thầm cuả đàn ông, rồi tan biến vào trong sự náo động cuả dòng âm nhạc.
Năm giây sau họ bước ra ngoài. Tracy bị một đám đông vây quanh và kéo đi để Lauren lại một mình. Cô vươn cổ lên, tách đám đông ra để nhìn quanh tìm Nick. Cô bước tới hai bước, và thấy ngay Nick đang đứng giữa đám đông ở đằng xa hồ bơi.
Để mắt vào dáng dấp cao ráo cuả Nick. Cô cẩn thận đi về phiá anh, giữa bao chướng ngại vật, nào khách, nào bồi bàn, các ngọn đuốc, bàn che dù và hồ bơi. Khi đến gần, cô có thể thấy Nick đứng nghe một số người đang nói chuyện với anh một cách rôm rả. Anh khẽ gật đầu với họ, làm ra vẻ lắng tai nghe họ nói một cách thích thú, thỉnh thoảng lướt nhìn qua đám đông như muốn tìm kiếm ai. Khi anh thấy Lauren, cô cảm thấy một niềm vui sướng bừng cháy lên trong lòng. Khi anh cảm nhận cô đã đến gần, anh đột nhiên ngẩng đầu lên và mắt họ gặp nhau ngang qua đám đông. Anh lịch sự gật đầu với những người đang nói chuyện, rồi lặng lẽ chuồn khỏi bọn ho.
Khi đám người cuối cùng trên sân sau rẽ ra cho Nick đi qua, Lauren thấy rõ toàn thân anh, và cô như ngộp thở. ỘB dạ phục màu đen ôm gọn vào thân mình anh cao lớn, đẹp vạm vỡ, dường như được người thơ may khéo nhất may riêng cho anh. Cái sơ-mi trắng, tương phản với nét đẹp màu đồng hun của anh, chiéc cà vạt màu đen rất thích hợp. Và tuy anh ăn mặc hào hoa quyến rũ, nhưng xem ra vẫn dung dị tự nhiên, chừng như anh đã quen với trang phục như thế. Lauren cảm thấy tự hào về anh và khi anh đến trước mặt cô, cô đã không che giấu điều đó, vội hỏi ngay:
− Đã có người nào nói với anh rằng anh đẹp trai vô cùng, chưa?
Một nụ cười tươi như một cậu trai mới lớn toa? ra trên khuôn mặt cuả anh. Anh hỏi:
− Em nghĩ sao, nếu anh nói rằng chưa?
Lauren cười:
− Em cho rằng anh làm bộ khiêm tốn.
Anh chế giễu:
− Vậy anh phải làm gì bây giờ?
− Em đề nghị anh hớn hở lên và tỏ ra bối rối vì được nịnh.
− Anh không hớn hở và bối rối dễ dàng như vậy được.
Lauren gợi ý một cách rõ ràng:
− Nếu thế, anh hãy làm em phấn khởi bằng cách nói cho em biết, trông em như thế nào?
Cô khẽ chậm rãi quay mình để khách không chú ý, mạnh dạn gây cho anh một sự xúc động mãnh liệt khi nhìn chiếc áo dạ hội cuả cô. Ánh đuốc chập chờn nhảy múa trên mái tóc màu mật ong mượt mà cuả cô trong khi cô quay người và chờ đợi Nick ngắm nhìn mình. Anh lướt qua khuôn mặt tươi như hoa cuả cô, đôi mắt màu xanh long lạnh và làn môi đầy đặn mịn màng, rồi anh quét tia nhìn xuống phiá dưới, nơi có những đường nét nổi bật quyến rũ cuả cô.
Đến lượt cô chế nhạo:
− Sao? Anh thấy thế nào?
Đôi mắt màu xám tro của anh cuối cùng bắt gặp đôi mắt màu xanh hớn hở cuả cô, nhưng thay vì trả lời, anh chỉ đưa mắt nhìn ngăm toàn thân cô một lần nữa. Anh lưỡng lự, rồi đột ngột nói:
− Anh nghĩ rằng, cái áo dạ hội rất hợp với em.
Lauren bật cười:
− Chắc không có ai nới với anh rằng anh không có khiếu nịnh, vởi vì anh không biết nịnh chút nào.
Nick trêu chọc, đôi mắt nhìn thách đố:
− Đúng vậy sao? Nếu vậy, anh sẽ nói cho em biết đích xác điều gì anh nghĩ. Anh nghĩ rằng em rất yêu kiều, em có khả năng mê hoặc như một phụ nữ trẻ gợi tình nhất, lại biết ngụy biện nữa; đồng thời em cũng làm một cô gái mang vẻ thiên thần. Anh mong đến chết đi được, là em thoát khỏi cặp mắt cuả hàng trăm người khách ở đây trong vài giờ, bởi vì bất cứ lúc nào ngắm nhìn em, anh cũng... háo hức đến khó chịu và muốn tìm cách đưa em ra ngoài để em sẽ nằm trong vòng tay anh đêm nay ...
Gương mặt xinh đẹp cau? Lauren bỗng ửng hồng. Cô không phải là cô gái thiên thần ấy, và cô hiểu Nick định nói gì qua nhóm từ "háo hức đến khó chịu". Cô liếc nhìn đôi mắt đùa cợt cuả anh, đám thực khách và những chiếc du thuyền điện thắp sáng như những cây Noel, và nhìn vào bất cứ gì, trừ thân thể cao ráo, rắn chắc cuả Nick. Sao anh lại nói toạc móng heo ra thế. Có lẽ anh nghĩ rằng cô chưa ngủ với ai trước đó, và anh liều lĩnh làm cô kích động để chấp nhận việc ấy. Anh có nghĩ rằng cô còn là gái trinh không?
Phán đóan từ thái độ thẳng thắn cuả anh về dục tình, có lẽ cô đã rõ, không gì anh không làm hay không biết. Cô chắc rằng, khi người đàn bà nào vướng vào anh, cô gái nào ngây thơ đến mấy cũng bị sức cường tráng quyến rũ cuả tấm thân anh thu hút. Vì thế, Lauren có cảm giác rằng anh không muốn quyếnr ũ, và đưa vào giường một cô gái còn trinh. Dĩ nhiên, cô gái trinh đặc biệt này lại rất muốn được anh "quyến rũ", nhưng đừng vội quá, và cũng đừng dễ dàng quá. Cô để cho anh phải đợi đến khi anh biết săn sóc mình khéo hơn. Cô sẽ làm nhưng cô không biết chắc sẽ làm việc đó vào lúc nào.
Nick dùng ngón tay cái và ngón trỏ nâng cằm Lauren lên, xoay mặt cô về phía anh, bắt cô phải nhìn vào đôi mắt xám tro cuả anh.
− Nếu anh quá đẹp trai, sao em không chịu nhìn anh?
Lauren như người có lỗi, cô nói nhẹ nhàng:
− Đó là một điều ngờ nghệnh để em có thể nói với anh...và...
Nick cười, buông tay khỏi cằm cô.
− Như thế thì thật là đã bắt em làm một điều quá sức, nhưng anh thích thế. Và vì em đã muốn biết- anh đáp, giọng khàn khàn- thì anh cũng cho em biết là chưa có ai trước đây nói với anh như em cả.
Anh nhìn lên, tưởng có ai gọi tên mình, nhưng không. Anh đỡ lấy tay Lauren và đưa cô tới chiếc lều kẻ sọc trên sân cỏ, nơi đó hầu bàn đang mang các món khai vị nóng và nguội ra.
− Mình hãy lấy cái gì để ăn và uống chứ?
Khoảng chừng năm phút, sáu người gọi tên Nick. ANh bực tức nói:
− Anh muốn hưởng trọn buổi tối này với em biết bao. Nhưng anh phải thù tiếp bạn bè. Anh không thể giả mù và điếc lâu hơn được.
Lauren đáp:
− Em hiểu. Họ giàu quá, và họ được nuông chìu quá. Anh làm việc cho họ, và họ nghĩ là họ sở hữu anh.
Nick nhíu mày ngạc nhiên:
− Cái gì khiến em bảo anh làm việc cho họ?
− Tình cờ em nghe Bebe nói với ai đó rằng chồng bà ta từ Rome đến đây vì muốn bàn với anh về việc xây dựng những khách sạn quốc tế. Và một người đàn bà khác nói rằng chồng bà tên là Carlton cũng đến đây để bàn bạc với anh về một việc kinh doanh gì đó nữa.
Nick đưa mắt bực bội nhìn đám đông như mỗi người ở đó đều đích thân đe doa. sự yên vui cuả mình. Anh nói giận dữ:
− Mình đến đây bởi vì đã làm việc hai tháng mệt phờ người, và mình muốn nghỉ xả hơi cuối tuần này. Vậy mà...
− Nếu anh không muốn nói chuyện với ai về làm ăn, thì không có lý do gì anh phải làm như thế?
− Khi người ta đã đi hàng ngàn dặm tới đây, chắc chắn họ biết kiên trì, và trừ khi anh bỏ khách, còn không thì ít nhất có bốn người đến đây để nói chuyện với anh.
Lauren mỉm cười nói:
− Anh hãy để họ đó cho em. Em sẽ có cách đuổi khéo họ.
Nick cười nhạo cô:
− Em đuổi được ư? Bằng cách nào em làm được.
Đôi mắt cô lấp lánh dưới hai hàng mi rậm và cong vút:
− Vào lúc mà người nào đó bàn bạc về chuyện kinh doanh thì em sẽ cắt đứt việc đó bằng cách cố tình làm cho anh lơ đễnh.
Nick chăm chú nhìn vào đôi môi cô:
− Điều đó sẽ không khó, vì em luôn luôn hấp dẫn anh mà.